黃之鋒《紐時》撰文 重奪香港未來
《國際紐約時報》今天的印刷版刊登學民思潮召集人黃之鋒的文章,並已把文章在網站刊登。黃之鋒在文章中,解釋青年人參與佔領運動的前因後果,以及時間永遠站在年輕人的一方。
黃之鋒指出,香港市民走上街頭,是為了有自由選擇自己領袖的權利。他表示,當自己被拘留46小時後,他被香港市民自發佔領感動,亦意識到這個城市已經永不一樣,不再是一個金錢城市。
文章指出,人大的831決定,意味着北京決定讓香港的富人及其關係網繼續寡頭壟斷,普選成為了港人破碎的夢想。然而,香港的青年人不甘於就此認命,所以從來沒有放棄佔領的打算。倘若香港變成一個沒有資訊自由、法治的地方,無異於任何一座中國城市,90後將會損失最深,而他認為北京與梁振英政府,正試圖偷取香港青年人的未來。
部分年紀較長的香港人,認為穩定的工作、生活比政治更加重要;他們營營役役、努力工作,為的只是安逸及穩定的生活。然而,90後追求更多,他們認為活在一個先進都市,應該有決定自己未來的權利。然而,部分香港年輕人現在連生活穩定也難以做到。因為香港的租金樓價高踞不下,貧富懸殊更日益嚴重。黃之鋒表示,他們這一代,隨時是首代香港人將生活得比上一代差。
他表示,父母在遭到“有心人士”的騷擾下,仍能尊重他的決定是他的幸運。然而,不少年輕人為了抗爭,被逼欺騙自己的父母。青年人這種一往無前的抗爭精神,在高鐵事件萌芽,國教事件發展,終於來到今日被逼遍地開花。人大決定的唯一好處,是讓香港人知道應該站在何方,由旁觀者變成抗爭者。
黃之鋒最後指出,有人認為要求真普選不可能成功,但抗爭就是為了將不可能變成可能。香港的管治團隊最終會盡失民心,失去管治能力,因為年輕人都不在他們的一方。他表示,自己已經做好入獄的心理準備,但只要香港能成為更好、更公平的地方,他願意付出這個代價。
黃之鋒最後向管治者發出呼籲,今天他們可以剝奪青年人的未來,但總有一天未來會由他們掌握。不論佔領運動結果如何,他們也會奪回屬於他們的民主,因為時間站在年輕人的一方。
Taking
Back Hong Kong's Future
By JOSHUA WONG
CHI-FUNGOCT. 29, 2014
HONG KONG —
Tuesday night marked one month since the day Hong Kong’s police attacked
peaceful pro-democracy protesters with tear gas and pepper spray, inadvertently
inspiring thousands more people to occupy the streets for the right to freely
elect Hong Kong’s leaders.
I was being
detained by the police on that day, Sept. 28, for having participated in a
student-led act of civil disobedience in front of the government’s
headquarters. I was held for 46 hours, cut off from the outside world. When I
was released, I was deeply touched to see thousands of people in the streets,
rallying for democracy. I knew then that the city had changed forever.
Since the return
of Hong Kong to China in 1997, less than a year after I was born, the people of
this city have muddled through with a political system that leaves power in the
hands of the wealthy and the well-connected. Many of us, especially people of
my generation, had hoped democratic change was finally coming after years of
promises from Beijing that we would eventually have free elections. Instead, in
late August, Beijing ruled that Hong Kong’s oligarchy will remain in charge.
Universal suffrage became a shattered dream.
But not for long.
The thousands of protesters, most of them young, who continue to occupy main
areas of the city are showing every day how political change will eventually
come: through perseverance. Our peaceful democracy demonstration has demolished
the myth that this is a city of people who care only about money. Hong Kongers
want political reform. Hong Kongers want change.
My generation, the
so-called post-90s generation that came of age after the territory was returned
to China, would have the most to lose if Hong Kong were to become like just
another mainland Chinese city, where information is not freely shared and the
rule of law is ignored. We are angry and disappointed that Beijing and the
local administration of Leung Chun-ying are trying to steal our future.
The post-90s
generation is growing up in a vastly changed city from that of our parents and
grandparents. Earlier generations, many of whom came here from mainland China,
wanted one thing: a stable life. A secure job was always more important than
politics. They worked hard and didn’t ask for much more than some comfort and
stability.
The people of my
generation want more. In a world where ideas and ideals flow freely, we want
what everybody else in an advanced society seems to have: a say in our future.
Our bleak economic
situation contributes to our frustrations. Job prospects are depressing; rents
and real estate are beyond most young people’s means. The city’s wealth gap is
cavernous. My generation could be the first in Hong Kong to be worse off than
our parents.
My parents are not
political activists. But over the past few months, because of my prominent role
in the protest movement, my family’s home address has been disclosed online,
and my parents have been harassed. Despite the aggravation, my parents respect
my choice to participate in the demonstrations. They give me freedom to do what
I believe is important.
Other young people
are not so lucky. Many teenagers attend our protests without their parents’
blessing. They return home to criticism for fighting for democracy, and many
end up having to lie to their parents about how they are spending their
evenings. I’ve heard stories of parents deleting contacts and social media
exchanges from their teenage children’s mobile phones to prevent them from joining
activist groups.
My generation’s
political awakening has been simmering for years. Nearly five years ago, young
people led protests against the wasteful construction of a new rail line
connecting Hong Kong to mainland China. In 2011, many young people, myself
included, organized to oppose a national education program of Chinese
propaganda that Beijing tried to force on us. I was 14 at the time, and all I
could think was that the leaders in Beijing have no right to brainwash us with
their warped view of the world.
If there is
anything positive about the central government’s recent decision on universal
suffrage, it’s that we now know where we stand. Beijing claims to be giving us
one person, one vote, but a plan in which only government-approved candidates
can run for election does not equal universal suffrage. In choosing this route,
Beijing has showed how it views the “one country, two systems” formula that has
governed the city since 1997. To Beijing, “one country” comes first.
I believe the August
decision and the Hong Kong police’s strong reaction to the protesters — firing
more than 80 canisters of tear gas into the crowds and using pepper spray and
batons — was a turning point. The result is a whole generation has been turned
from bystanders into activists. People have been forced to stand up and fight.
Today, there are
many middle school students active in the pro-democracy movement: Students as
young as 13 have boycotted classes, while teenagers of all ages have been
staying overnight at the protest sites. They protest gracefully, despite being
attacked by police and hired thugs.
Some people say
that given the government’s firm stance against genuine universal suffrage, our
demands are impossible to achieve. But I believe activism is about making the
impossible possible. Hong Kong’s ruling class will eventually lose the hearts
and minds of the people, and even the ability to govern, because they have lost
a generation of youth.
In the future I
may be arrested again and even sent to jail for my role in this movement. But I
am prepared to pay that price if it will make Hong Kong a better and fairer
place.
The protest
movement may not ultimately bear fruit. But, if nothing else, it has delivered
hope.
I would like to
remind every member of the ruling class in Hong Kong: Today you are depriving
us of our future, but the day will come when we decide your future. No matter
what happens to the protest movement, we will reclaim the democracy that
belongs to us, because time is on our side.
Joshua Wong
Chi-fung is a co-founder of the student activist group Scholarism. This article
was translated from the Chinese for The New York Times.
沒有留言:
張貼留言