2015年4月29日 星期三

POST OCCUPY CENTRAL - DAY 134 (28-04-2015)



Occupy Central

Occupy Central is a civil disobedience movement which began in Hong Kong on September 28, 2014. It calls on thousands of protesters to block roads and paralyse Hong Kong's financial district if the Beijing and Hong Kong governments do not agree to implement universal suffrage for the chief executive election in 2017 and the Legislative Council elections in 2020 according to "international standards." The movement was initiated by Benny Tai Yiu-ting (戴耀), an associate professor of law at the University of Hong Kong, in January 2013.



Umbrella Movement



The Umbrella Movement (Chinese: 雨傘運動; pinyin: yǔsǎn yùndòng) is a loose political movement that was created spontaneously during the Hong Kong protests of 2014. Its name derives from the recognition of the umbrella as a symbol of defiance and resistance against the Hong Kong government, and the united grass-roots objection to the decision of the Standing Committee of the National People's Congress (NPCSC) of 31 August.

The movement consists of individuals numbering in the tens of thousands who participated in the protests that began on 28 September 2014, although Scholarism, the Hong Kong Federation of Students, Occupy Central with Love and Peace,  groups are principally driving the demands for the rescission of the NPCSC decision.


Occupy Central site in Causeway Bay was cleared as police moved in  ...

POST OCCUPY CENTRAL - DAY 134:

Full coverage of the day’s events on 28-04


Home







Lam warns of `losers' if Legco rejects reform plan

Carrie Lam Cheng Yuet-ngor的圖片搜尋結果

Everybody in Hong Kong will end up a loser if the political reform package is vetoed, the chief secretary said.

Carrie Lam Cheng Yuet-ngor was speaking to Michael Chugani on TVB's Straight Talk program last night, a week after unveiling the package based on Beijing's August 31 framework.

Lam would not describe it as a political crisis but said there would be "dire consequences" if the package is rejected by the Legislative Council in June.

"The first consequence is, of course, that the great majority of Hong Kong's people who want to have universal suffrage will be very disappointed," Lam said.

This might "translate disappointment into a sense of futility, that this is no longer a city that can get things done, that this society is very divisive and very split."

ADVERTISEMENT


It may mean "more polarization in society and more what we called radicalization in Hong Kong's politics to the extent that governance of the administration will be seriously affected ... and that's why I want to say this very clearly, that if the package is vetoed, no one in Hong Kong will win, everybody will be a loser."

The package needs a two-thirds majority 47 of 70 lawmakers to pass in Legco. All 27 pan-democrats said they will vote it down. The government needs four pan-dems to change sides to pass.

Lam said: "That's the 47 votes that you have mentioned.

"But, of course, as far as our work is concerned, I can tell you that we have never just focused on getting four or five votes.

"Of course, if it is only just 47, then I believe the remainder of the pan- democratic members will continue to make a lot of noise."

She went on: "They will continue to resist, maybe the proceedings of the legislature, or the proceedings of the elections in the coming two years, and we probably will see more opposition and protests."

Lam went to Lai Kok Estate in Sham Shui Po last night as part of the "Make It Happen" promotional campaign on political reform.

Meanwhile, Chief Executive Leung Chun-ying said yesterday the "uncivilized" action of radicals disrupting the promotional campaign will not stop officials reaching out to the public in different ways.

Leung defended his "smile" when he saw League of Social Democrats lawmaker "Long Hair" Leung Kwok-hung being expelled from an event on Monday night.



Low standards all round in reform war




It is depressing to see the government's campaign over political reforms in retreat once radicals showed how offensively oriented their opposition to them is.
Chief secretary Carrie Lam Cheng Yuet-ngor and senior officials got a taste of those tactics, when they were forced to hole up in their open-top bus during a local version of a US-style whistle-stop tour on Saturday to campaign for passage of the reforms.

Then, photos of a visit to Shau Kei Wan by home affairs chief Tsang Tak- sing were issued only after it ended, without the media being informed of the trip beforehand.

How can the government hope to get its message on the urgency of those reforms across to the public like this?

But, sadly, this has become an all too common phenomenon in the public opinion war over political reforms.

Predictably, pan-democrats campaigning against the reforms on the streets will face similar sieges by government supporters.

Will such tactics help overcome the current impasse?

Both the government and pan- democrats know that answer.

They know that the war for the hearts and minds of the public will, at most, appeal to their own supporters and set their stances in stone in a way that makes a compromise even harder.

Are they doing all this with a view to the district council election in November and not the 2017 chief executive election reforms, which are actually more crucial?

A purely offensive strategy without any effort at a political compromise can only mean no winners. If both sides are still willing to start meaningful talks in search of a compromise, now is still not too late.

There is no doubt the government's hands in unveiling the package are firmly tied by Beijing's unpopular decision.

But Lam still managed to offer something new.

For example, the bar for admission to the nomination competition process has been lowered to 120 of the 1,200-strong nomination committee.

That theoretically means up to 10 people can vie for election in a compromise aimed at including pan-democrats in at least the first of the two-phase nomination process.

In the second phase, committee members will vote on each candidate separately. This is also more liberal than other alternatives mentioned previously.

Given Beijing's controls, these are perhaps the best that Lam can achieve at this stage. While it's a hard sell for the best-paid saleswoman in town, are Beijing's strictures set in stone?

For many, what's incomprehensible is the low threshold set for election of the chief executive, for a person can be the winner even if he or she does not have more than half of the votes cast.

Pan-democrats have been quick to point out a candidate with slightly over 20 percent of the votes can win should 40 percent of the votes cast be blank. This is an extreme example that is very unlikely.

But there is a moral hazard in the low threshold: the chief executive cannot claim to have the support of the majority of the people of Hong Kong, so the lack of moral authority plaguing the present chief executive is not addressed.

The system is already impermeable under the August 31 decision. Is it really necessary to set such a low bar for electing the chief executive?














How to get the reform proposal passed


THE WEEKEND following the government's announcement of the constitutional reform proposal, politically appointed officials tried to go into the community to drum up public support. However, they were only able to do an open-bus parade of Hong Kong Island, Kowloon, and the New Territories, and were unable to discuss with the public the reform proposal. They failed to reach out because they wanted to avoid the chaos threatened by a handful of radicals. Clearly, government officials are trying hard to shun radical groups. This also shows that the constitutional reform movement has come to a point where the pan-democrats, dominated by radical groups, have taken up a position that makes rational discussion impossible. If for this reason the reform proposal cannot be pushed through, it will be very unfortunate for Hong Kong, a highly civilised society as it is said to be.

The current phase of constitutional reform saw the pan-democrats dominated by radical activists from the very beginning, with the moderates totally marginalised, leaving little room for rational discussion between the government and the public. Then came the 79-day Occupy movement, when students and pan-democrats joined the illegal protest in large numbers, which intensified the air of confrontation, so much so that the pan-democratic lawmakers boycotted the reform consultation launched soon afterwards. The invisible chains of radicalism allow them no room for flexibility.

Under such circumstances, the moderate democrats are finding it even more difficult to make themselves heard. At first trying actively to take the initiative and join the reform discussion, they have come to be marginalised and have retreated into silence, leaving the pan-democratic camp falling further into the grip of radicalism.

The government, in the hope of forcing the hand of the pan-democratic lawmakers, is waging a public opinion war by trying to win greater public support for the reform proposal. However, it is widely believed that this strategy will not really work since the attempt to overwhelm the opposition with public opinion means the government is not prepared to make any concession or attempt at reconciliation. If the pan-democrats mount a counter attack, the two sides will come into direct clash, and there will be even less room for manoeuvre.
The day before yesterday, a so-called shopping tour resulted in people trying once again to block a road in Mongkok late at night. While mainstream society does not approve of what these people do, it is not advisable for the government to suppress by force disturbances allegedly directed against constitutional reform. To prevent such disturbances, the best thing to do is try to get the reform proposal passed.

The majority of the public would like to have universal suffrage in 2017, and the reform proposal based on the August 31 decision of the Standing Committee of the National People's Congress clearly receives greater support than opposition in society. The government cannot be said to have tried its best to get the proposal passed since it is not providing the pan-democratic lawmakers, who are not completely of one mind, with any room for a graceful departure from the radical position they have taken up. The government can, for instance, make it clear how the arrangements for election of the chief executive by universal suffrage will be improved in future, and what arrangements will be made for the election of all Legislative Council members by universal suffrage once the current reform proposal is passed. If developments in these two respects are clearly spelt out, it will facilitate the passage of the reform proposal.


政改民意戰不會有贏家 搭下台階撬票才是上策

政府公布政改方案後首個周末,問責官員落區宣傳,爭取更多市民支持。不過,官員只是乘坐開篷巴士在港九新界走一圈,並未出現官民面對面討論政改的場景。官員「落區不落地」,是要避免因為少數激進人物衝擊引起混亂和衝突,事態反映官員對激進人物避之唯恐不及。這也折射出今次政改發展到今時今日,激進人物主導了泛民的論述和取態,堵塞了理性討論空間;若政改因而告吹,對號稱高度文明的香港社會,將是使人感到十分無奈的結局。

今次政改,泛民陣營從較早期開始就由激進極端人物主導,溫和民主派被擠壓得靠邊站,大大壓縮了官民理性討論空間;然後,發展至歷時79日的佔領行動,大批學生與泛民人士參加違法抗爭,進一步激化了對峙氛圍。民主派議員從佔領行動之後都不參與政改諮詢,可見激進極端緊箍咒的無形威力,使他們動彈不得。

溫和民主派在這樣的氛圍下更難有置喙餘地,他們在政改討論中,由積極推動、參與辯論到被邊緣化而至銷聲匿迹,泛民陣營進一步由激進極端力量操控。

政府打民意戰,意圖爭取更多市民支持政改,以收倒逼民主派議員之效。對於這個策略,不少意見都認為效果有限,因為盤算要以民意壓倒對手,前提就是不會讓步和放棄尋求妥協;若民主派打反民意戰,則雙方開打起來,更難有轉圜餘地。

一些所謂「鳩嗚」人等,前晚深夜又在旺角佔據馬路,他們的所作所為不會得到主流社會認同。不過,當局應對以政改之名的搗亂,鎮壓肯定並非上策,尋求通過方案,杜絕這類人的鬧事空間,才是當局應該努力的方向。


大多數市民期望2017年普選特首,按8.31決定框架制定的政改方案,贊成通過的市民也明顯較多。當局未搭建下台階,讓並非鐵板一塊的民主派議員部分成員有可能考慮轉而支持通過政改方案,這是當局未盡全力。例如當局明確陳述特首普選安排的優化空間和方向,又表明落實特首普選之後就可啟動下一步立法會議席全部普選的安排等,若當局在這兩點有說法,對通過政改會是助力。




Christopher Ho: Lies of HKFS - 7 Mins and You'll Know What's Wrong With HKFS

Lies of HKFS
7 Mins and You'll Know What's Wrong With HKFS

Translated and written by Christopher Ho Quen-thai
(This article is an abridged English version of the two series of Debunking the Numerous Lies of HKFS published on VJMedia between February and April 2015.)

Introduction
appointmentThe Hong Kong Federation of Students (HKFS) has recently been under a wave of members’ withdrawal, triggered by its various mistakes committed during the Umbrella Revolution. The author came into notice in mid-February (when the Hong Kong University Students’ Union was having its referendum to decide whether to withdraw from HKFS) various financial irregularities of HKFS and one of its major sources of finance – H.K.F.S. Fund Limited, and has uncovered numerous pieces of fact regarding HKFS’s financial situation which has long been concealed. A few of them have been addressed and clarified by HKFS, but more remain unanswered. 

Background information
H.K.F.S. Fund Limited is a company limited by guarantee registered in Hong Kong. It was called “Hong Kong Student Travel Bureau Limited” before 1994. One of its major objectives is to finance HKFS by making to the latter regular donations. The company holds in total three land properties, two of which on trust for HKFS as the beneficiary (including the office of HKFS), and the remaining one an investment property which generates rental income to finance the donations. The investment property is presently valued at around HK$13 million.

All the dishonest statements and practices of HKFS are hereby listed out.

A) All the irregularities concerning H.K.F.S. Fund Limited are, contrary to HKFS’s allegation, not merely “administrative negligence”

1. Between 2004 and 2014 HKFS had, in rampant violation of its constitution, failed to appoint student directors into H.K.F.S. Fund Limited every year.
2. The power of the said appointment lies in HKFS’s Annual General Meeting and Representative Council, and has nothing to do with its administrative body, namely the secretariat.
3. The 50th Representative Council of HKFS allowed H.K.F.S. Fund Limited to reduce the amount of yearly donation to HKFS, which was abetting the company to breach its own articles governing the amount of donation payable every year.
4. The two “reports by student directors of H.K.F.S. Fund Limited” issued in January and February contains a list of member of the company’s board of directors which was inconsistent with the information shown in the Company Registry at that time. The lists in each of the two reports were also inconsistent with each other.
5. A public statement of HKFS issued in February which attempted to explain the irregularities concerning H.K.F.S. Fund Limited contains numerous factual errors, including the relationship between the company and HKFS, and the year in which the name of the company was changed.

B) Every promise of financial reform is empty and misleading
1. The root of the irregularities is HKFS’s rampant violation of its constitution by not appointing student directors into H.K.F.S. Fund Limited every year, instead of any structural or institutional problems which need reforms.
2. The reform promised in the public statement of HKFS issued in February has turned out to be only a two-page yearly report of the “student directors of H.K.F.S. Fund Limited” submitted in March to the HKFS Annual General Meeting, with plenty of errors and unexplained inconsistencies with previous reports, including
a. Error in the date,
b. Error in the names of the directors,
c. Unexplained change of directors not even reported to the Company Registry,  and 
d. Unexplained change of estimated value of the investment property, from HK$8.7 million in the February report to HK$13.4 million in the yearly report.
3. Ridiculously, the February report, which is inconsistent with the January report, and the yearly report, which is inconsistent with both the January and February reports, have been passed without objection in HKFS Representative Council and Annual General Meeting respectively. The Annual General Meeting consists of the entire membership of the Representative Council; in other words, in only one month the same group of supposed student representatives approved two inconsistent reports in which no explanation on the inconsistencies have ever been given. Notwithstanding any promise to reform, these constituting bodies of HKFS remain total rubber stamp.

C) HKFS has probably concealed the internal conflicts as regards H.K.F.S. Fund Limited


1. The membership of the board of directors as shown from company search is still not totally consistent with that alleged by HKFS, which probably reflects internal conflicts between HKFS and the company on the one hand, and among the directors of the company on the other hand. There may well be a dispute as to the validity of membership of certain people in the board of directors.
2. This inference of internal conflicts is also supported by the fact that H.K.F.S. Fund Limited has (in breach of its articles) stopped making donations to HKFS since 2011.
3. The origin of the problem is, after all, HKFS’s failure across 10 years to appoint student directors into H.K.F.S. Fund Limited to exercise its otherwise granted power of control over the company.

D) HKFS is still trying to conceal the facts concerning H.K.F.S. Fund Limited’s investment property


1. HKFS deliberately avoids mentioning the investment property in all of its public statements and Facebook posts which attempt to answer the concern of its financial irregularities.
2. The investment property was deliberately undervalued for millions of dollar in order to downplay its importance.
3. No tenancy agreements regarding the investment property has been registered with the Land Registry for more than 10 years, rendering most information of the rentals inaccessible by even members of HKFS.
4. Owing to the increase in rental income and the failure of H.K.F.S. Fund Limited to make donations since 2011, the company now has, according to its articles, more than HK$1 million payable to HKFS.








EJ Insight







04月29日 後佔中第135天 公布政改方案第8天


04月29日 後佔中第135天
公布政改方案第8


三大學政改民調結果 
撐袋住先市民不足一半



政改公佈剛滿一周,雖然政府聲稱有六成民意支持,但now新聞台委託三間大學所做的政改民調顯示,有46.7%市民支持政府方案,已是連續第三個由電視台所做的全港性民調,顯示政改方案民意支持度只有約五成。有學者認為即使政府繼續以大規模疲勞轟炸式宣傳,也不能取得更大多數支持。
記者:姚國雄 馬志剛 溫瑞麟


繼有線、無綫後,now新聞台昨日公佈該台委託港大、中大、理大進行的滾動政改民調,調查於上周四至本周一進行,訪問共1,167人。結果發現,46.7%支持方案,反對則是37.6%,未有取向的佔15.7%。是次調查是三個電視政改民調中,正反比例相差最少的一個,只有9個百分點。

65%人自稱中間派

至於政府與泛民力爭的中間派,調查分析發現65%在政治立場均自稱中間派、無政治立場,泛民則佔19%,建制派只佔4%。按年齡組群分析,18至29歲的被訪者,63%都表明反對方案,支持的只有28%;按學歷進行分析,大專以上的被訪者,55%都反對方案,中學和小學以上學歷則有五成支持方案。

有線電視之前做的政改民調,支持方案市民只有49%、無綫電視所做的有51%,連帶今次now所做民調,三個全港性政改民調均顯示,方案支持率只有五成左右。理工大學社會政策研究中心主任鍾劍華認為,即使政府日後有大型宣傳,甚至疲勞轟炸,也只能爭取到中間派一半支持,難以超逾六成或獲絕大多數支持方案,質疑官員誇大支持度。

泛民飯盒會召集人梁家傑認為,三個電視台民調均顯示,僅五成人支持袋住先、四成人反對,可見政府經常指有逾六成或絕大多數市民贊成的說法是「呃鬼食豆腐」,基於有四成市民也反對,泛民有足夠民意否決方案。

不過基本法委員會副主任梁愛詩昨出席電台節目時指,政改方案剛出爐,可能部份市民未明白方案內容,現時的民調結果,未必是決定性。

林鄭遇請願:唔好阻我

政務司司長林鄭月娥昨到深水埗麗閣邨麗荷樓宣傳政改時,仍堅持民調顯示支持政改民意比例,仍較反對為高,她會繼續落區爭取民意。林鄭昨晚到麗荷樓宣傳時,整幢麗荷樓內外佈滿便衣警察,民協立法會議員馮檢基率領近10人攜同「不要假普選」紙牌到場準備請願,林鄭讓傳媒拍照後微笑說:「我今日嚟係同居民見面,請你哋唔好阻住我。」民協其後要追上把請願信交給她。

除林鄭月娥落區外,保安局局長黎棟國和食物及衞生局局長高永文,也在沒有通知傳媒下落區派政改單張,兩人落區時,均遇到市民向他們高叫,「我要真普選」口號。
特首梁振英為官員不通知傳媒落區宣傳政改解畫,指一些人士示威越來越激烈,為免造成衝突,因此官員採取安全方式落區,聲稱假如每次落區也通知傳媒,記者將「十分忙碌」,又形容官員已「生活喺市民當中」。


湯家驊引述京官:政改測試港人是否真正回歸

image1430301634024

隨大律師公會訪京跟北京主責香港事務官員會面的公民黨立法會議員湯家驊,會後表示自己從王光亞與李飛等京官會面後的印象是,他們都認為港人願不願意接受今次政改方案,是「測試港人是否真正回歸的指標」,是「無可退讓」。

但湯家驊多次回應提問時重申,京官並沒言明,香港今次若不通過政改,會有什麼後果。他從京官所得的印象是,無論今次港人接受政改與否,都無阻中央繼續推動落實一國兩制的決心。

湯家驊坦言,回港後會約見政務司司長林鄭月娥與政制及內地事務局局長譚志源等,由他們再決定是否安排泛民跟相關京官見面。

湯家驊亦指,全國政協副主席董建華今日早前的講話,並不一定代表中央現時的統一立場;他解釋,他今日早前見國務院港澳辦主任王光亞時,對方認為仍有少數泛民並非愛國愛港,但全國人大常委會副秘書長李飛與全國人大常委會法制工作委員會副主任張榮順在此卻相對不太「強烈」,反映即使一眾京官也非鐵板一塊。


若湯家驊是如實反映京官之意,換言之,港人若堅持不接受北京篩選特首候選人,就不代表真心回歸,北京也會繼續按他們的一套,在港實施他們一款的「一國兩制」。





《六張圖,給你六個退聯的理由》



一、不民主:學聯小圈子選舉,今屆秘書長僅得37票,同學亦無選舉權,無故被代表。以城大於學聯的代表團為例,只有一名由同學選出,其餘五名皆由委任產生。


學聯的最高權力機關,約一半是 0 票自動當選的「老鬼」功能組別,由已經離任的去屆學生會組成,並無今屆學生授權,卻有權選出今屆秘書長和制定綱領,完全違背「重新洗牌」的民主選舉操作。

二、挪用同學十萬會費:同學每年有份上繳會費,卻被逼供養非學生團體,如學聯自治八樓。學聯資源取自同學,卻竟用在不是學生的人士身上。



三、剝奪同學政治自主:學聯曾幫大陸人爭取居港權,為支聯會與民陣成員,預設泛民大中華取態。退聯是為掙脫泛民擺佈,同學無論持有何種立場,都可以免被學聯騎劫。


四、強制入會,剝奪同學結社自由:捆綁會員制,使同學無法自由選擇加入或退出學聯。同學若不想被學聯騎劫,便只能同時放棄學生會的權利福利。


五、違章違憲,無從問責:過去秘書處多次違章越權決策,同學卻無法監察問責。所謂「共識制」亦不見於會章。


如雨傘革命期間,學聯安排上京時指「周永康會同岑敖暉分開,總要有人留喺香港做決策」,明顯違反學聯會章,越權決策,同學卻問責無門。由此亦可見學聯「常委會決策,秘書處執行」的說法只是一紙空文。

六、拒絕「袋住先」:學聯改革小修小補,全無觸及上述核心問題。城大幹事會朱國智等人身為學聯代表團,以各種手段故意打壓拖延公投,又要求編委篩選用詞,以行政機關扼殺新聞自由。學聯受體制所限,對此等壓制自由和直接民主的行徑視若無睹,足見其體制腐朽入骨,無法透過改革自我完善。


退聯,然後呢?

退出學聯,不等於削弱學界力量。在爭取民主的大道上,各個組織有不同的綱領和策略,分進合擊,更能令抗爭力量靈活多元。正如學聯不會與學民思潮綑綁,強求團結。退聯後,城大同學重奪政治立場自主,不用被迫資助非學生團體,不再無故被學聯騎劫,能有充分自由就不同議題發聲。當城大與學聯立場相近時,可共同行動,不一致時亦可與其他院校和團體合作。日後城大亦可考慮與各大院校就個別議題設立聯席,捍衛學生權益,然而這應交由城大同學共同決定。





董建華今日談政改發言稿全文



前行政長官董建華今日召開記者會,談及他對政改方案的意見,以下為他的發言稿全文:

1. 上星期,特區政府公佈政改方案,讓香港五百萬合資格的選民,可以於2017年一人一票普選特首。

2. 為了回應香港市民對民主的訴求,中央政府以最大的誠意,最良好的祝願,按照國家憲法和香港基本法,以及人大常委的決議,讓這個歷史性的創舉,成為可能。至於這個可能會否變成事實,選擇權在香港人手上。

3. 1997年香港回歸中國,那是歷史的必然。但是2017年香港一人一票選特首,這並非歷史的必然,而是時代給予我們的一大機遇和一大選擇。這機遇和選擇,考驗香港人的智慧和治港的能力。我們可以選擇實現這個令人振奮的跨越,亦可以放棄這個難得的機遇,頑固地死守原地踏步的安排。香港正站在歷史的轉捩點,大家站在這個歷史的十字街頭,我們下一步應該怎樣走?

4. 有部分泛民人士大聲疾呼:沒有公民提名的初選不符合國際標準,政府公佈政改方案的普選,並非真普選,泛民的說法是誤導市民的。放眼世界,根本不存在初選候選人的國際標準,每個國家地域都有一套自己的準則。事實是特區政府在人大決議下公佈的政改方案,是合憲、合法、合情、合理的真普選。

5. 任何自由民主、文明進步的社會,不論每個人的政治立場怎樣不同,都有大家一致認同、不可動搖的基礎。這個基礎之一,是大家都必需要遵從憲法和法律,西方民主社會莫不以此為國家管治的金科玉律。應用在香港政改方案這個議題,就是要合符人大8.31決議和合符基本法。如果連這個最基本的原則都反對,香港的民主發展便不會有共同基礎,香港的安寧和繁榮亦會受到影響。

6. 政府公佈的政改方案,提供給香港人的,並非是政改的終局,而是一個邁向一人一票選舉的起點。這個起點合憲合法、符合國情港情,為香港未來進一步發展政制,提供了堅實穩固的基礎。

7. 這個政改方案,在兩個月之內就會在立法會進行表决。我們70位議員當中,大部分議員,包括立法會主席曾鈺成,都已經表態支持政改方案。但立法會內的泛民陣營仍然執意表示會投反對票,意圖以「捆綁投票」的方式,窒礙個別泛民議員順應民意,支持方案。

8. 若果泛民議員堅持這個捆綁方式,令到政改方案未能得到三分之二立法會議員支持而被否決,只會令一人一票選特首的機會變得遙遙無期、進而令到香港目前已非常嚴重的內耗加劇,令到我們急需處理的問題,包括經濟、房屋土地、醫療、社會保障等問題繼續停滯不前。

9. 否決政改方案會令全港皆輸。內地和亞洲的大城市都在集中精力,爭取發展,且是高效的發展,它們取得的成績正在迫近香港,甚至有超越香港之勢,居安思危,難道我們還能將這個落後於人的警號視而不見嗎?此外,我們亦要關心內地對香港的看法,互信尤為重要和珍貴。如果內地對香港的信心動搖,我擔心香港亦會受到沖擊。

10. 香港若繼續糾纒在沒完沒了的政改爭拗中,容許內耗不絕的話,我們只會進入一個全港皆輸的局面。我可以理解泛民議員要追求他們的民主夢,但若他們尋夢的旅程要賠上香港的前程的話,他們便得要迷途知返。

11. 民主是一個進程,我們如果可以在2017年一人一票選特首,是向前邁進了一大步,亦讓香港的政局可以走向穩定,令我們可以集中精力,為香港未來的發展再創新高。今天,國家正走在高速發展的道路上,今天的中國,比昨天的中國進步了很多;明天的中國,我深信會令所有中國人 - 包括香港人 - 感到更加振奮和驕傲。這是歷史大趨勢,香港不但能夠為國家的進一步發展作出貢獻,而且亦能跟隨國家一同起飛。

12. 我確信,泛民主派中,也有不少議員良心上和理智上清楚明白,通過政改是合符香港利益、合符香港民情、合符大部份選民意願的。但是他們可能亦擔心被標籤為「轉軚」、被視為民主叛徒。對他們來說,也許跟從泛民大隊、接受捆綁投票,是比較容易的選擇。但我想呼籲他們,退一步,想清楚,泛民議員不想面對同儕「轉軚」的指控而漠視主流民意,最後是要面對廣大市民認為他們脫離羣眾的真正壓力。

13. 我們身處大時代、香港歷史的轉捩點。這個時代,需要大部份有理性的泛民議員,拿出政治家的胸襟、代議士的智慧、思想家的承擔、獨立思考者的道德勇氣,拒絕捆綁,憑政治良心投票,讓香港五百萬選民普選特首的期望得以實現。他們支持政改這一票,會讓全港市民見到:泛民議員,到了歷史性的關鍵時刻,會展示他們的氣魄和眼界,道德和承擔。這樣做,才會無愧於自己、無愧於選民、無愧於香港。

14. 為此,我呼籲香港市民,以和平、理性的態度,踴躍表達你們的意見,讓你們選出來的議員,清楚知道,通過政改,是重中之重,是民心所向。

15. 我也呼籲所有的泛民議員,和其餘四十多位議員,與全港市民站在一起,讓政改方案,在立法會一致通過。

16. 通過政改方案,不單標誌著香港民主的大跨越,亦同時標誌著經過多年的反覆辯論、經過不斷的吵吵鬧鬧、經過長時間的內耗和折騰、經過佔中和反佔中的撕裂,香港廣大市民終於找到長遠的方向和出路。香港人渴望大家求同存異,攜手前進。通過政改,可以讓港人重新團結,重新飛躍,重拾希望;一同為香港創造新的奇蹟,創造社會發展的大時代、經濟發展的大時代、民生改善的大時代。

多謝大家。
2015429


































順時序記錄


18:00 【旺角鳩嗚團:有團友呼籲其他團友今晚戴口罩 向快必批評戴口罩人士的言論抗議】

快必前晩到旺角鳩嗚,高調發言,說鳩嗚團友都是光明正大、不戴口罩,指戴口罩的人士有權戴口罩,但不要影響鳩嗚團友,又說27日凌晨拍打無線新聞車的人士不是鳩嗚團友。
有團友表示,戴口罩是很多抗爭者保護自己的基本防衛措施,快必的言論漠視抗爭者的安全考慮,挑動分化,極不適宜。
他們收到消息,今晚快必八時半左右會到旺角鳩嗚團接受採訪,呼籲大家今晚都戴口罩,向快必抗議,要求快必收回相關言論、道歉。











21:00 【旺角鳩嗚團口罩日】

戴口罩就係鬼?戴口罩唔光明磊落?旺角鳩嗚團友唔戴口罩?

今晚,團友就戴口罩俾你睇!














22:22 【快必拒絕就不當言論道歉 與鳩嗚團友對罵】


 針對快必批評戴口罩、挑動抗爭者分化的言論,有鳩鳴團友要求快必收回言論、道歉,快必拒絕道歉,並指是團友聽錯他的說話,其支持者並與團友對罵、推撞。















21:13  旺角

西洋菜南街,撑黃傘人士聚集情況。





























2015年4月28日 星期二

POST OCCUPY CENTRAL - DAY 133 (27-04-215)



Occupy Central

Occupy Central is a civil disobedience movement which began in Hong Kong on September 28, 2014. It calls on thousands of protesters to block roads and paralyse Hong Kong's financial district if the Beijing and Hong Kong governments do not agree to implement universal suffrage for the chief executive election in 2017 and the Legislative Council elections in 2020 according to "international standards." The movement was initiated by Benny Tai Yiu-ting (戴耀), an associate professor of law at the University of Hong Kong, in January 2013.



Umbrella Movement



The Umbrella Movement (Chinese: 雨傘運動; pinyin: yǔsǎn yùndòng) is a loose political movement that was created spontaneously during the Hong Kong protests of 2014. Its name derives from the recognition of the umbrella as a symbol of defiance and resistance against the Hong Kong government, and the united grass-roots objection to the decision of the Standing Committee of the National People's Congress (NPCSC) of 31 August.

The movement consists of individuals numbering in the tens of thousands who participated in the protests that began on 28 September 2014, although Scholarism, the Hong Kong Federation of Students, Occupy Central with Love and Peace,  groups are principally driving the demands for the rescission of the NPCSC decision.


Occupy Central site in Causeway Bay was cleared as police moved in  ...

POST OCCUPY CENTRAL - DAY 133:

Full coverage of the day’s events on 27-04


Home









Federation to give June 4 vigil a miss



For the first time, the Hong Kong Federation of Students will not attend this year's June 4 candlelight vigil in Victoria Park.

The federation said it could not reach a consensus on whether to attend the event, held annually for the past 26 years and organized by the Hong Kong Alliance in Support of Patriotic Democratic Movements of China.

However, student unions will attend the alliance's commemorative events on their own or hold separate activities.

"The federation's standing committee has in the past 10 years decided by a `consensus mechanism,' which means that if there is one member who is not convinced by the other members, then we will not act in the name of the federation," it said yesterday.

It also said that some committee members were dissatisfied with the alliance's protest issues.

But the federation reiterated it will not forget the "historic responsibility" of the 1989 Tiananmen Square student-led pro-democracy protest and will launch its own activities to commemorate it.

Netizens had mixed reactions about the federation's decision.

Jack Rommel wrote on the federation's Facebook page: "I feel sorry that students are not attending in the name of the federation, but I will respect [it]."

Jennifer Cheung said she was "very disappointed" having joined the candlelight vigil since 1989.

Nadia Shao posted: "The splitting strategy of the [Chinese] Communist Party finally succeeded."

Chinese University political analyst Ivan Choy Chi-keung said the decision shows that the federation has compromised with the localism campaign, which is leading the move for student unions of tertiary universities to split from the federation.

"Under the pressure of the recent incidents of withdrawal, the federation needs to compromise with them," Choy said.

The candlelight vigil is a historic activity, he said, and the federation has always attended on stage as one of the founding members of the alliance.

Choy said it is too early to say whether Hong Kong youths do not want to participate in any kind of mainland affairs, even to commemorate Tiananmen.

"We need to consider other factors, such as the number of participants in the candlelight vigil this year," he said.



Voting reform promotions to be hush-hush



The media will be kept guessing in future where events for "Make It Happen" the campaign to win support for political reform will take place to avoid chaotic scenes, the chief secretary said.

Carrie Lam Cheng Yuet-ngor also said she felt helpless when she and other government officials were unable to get off an open-top bus during parades in Kennedy Town, Lok Fu and Tai Po, as some activists had planned in advance to disrupt the campaign before the event. Lam said they had planned to get off the bus to distribute leaflets to the public and explain the political reform proposal.

"But some people already knew where we would appear," Lam said.

"After our evaluation, even if we got off the bus, I believe that we would still not be able to achieve the purpose [of approaching the public directly] as we would be surrounded by protesters and would have no chance to approach members of the public."

Lam said the main consideration in keeping the parades a secret is that the government does not want to create chaos.

"In future, we will continue to reach out but it will probably be without giving the media prior notice," Lam said.

Chaos erupted in Kennedy Town on Saturday as pro-reform and pan-democrat protesters clashed and several arrests were made.

Lam said the government is finding it difficult to gain the support of pan-democratic lawmakers on political reform.

She called on the lawmakers to not deprive Hongkongers of the chance to elect the chief executive via "one person, one vote."

Executive Council member Fanny Law Fan Chiu-fun, meanwhile, said she believes the Nominating Committee should explain to the public if a popular pan- democratic candidate is barred from running in the 2017 chief executive election.

Exco convener Lam Woon- kwong called on lawmakers who oppose the reform proposal to act cautiously when they decide to veto the government's political reform proposal.

Secretary for Home Affairs Tsang Tak-sing and Undersecretary for Home Affairs Florence Hui Hiu-fai yesterday distributed political reform leaflets in Shau Kei Wan without notifying the media in advance.



Six held as Mong Kok rally turns ugly

One of the suspects was picked up by police in Tsz Wan Shan at about 10am on Tuesday. Photo: SCMP

Six activists protesting about the political reform proposals were arrested for allegedly obstructing police during a so-called "shopping tour" aimed at disrupting traffic in Mong Kok.

Five officers were slightly injured during the scuffle early yesterday. All those arrested were men.

Shortly after midnight, about 100 protesters who oppose the government's political reform proposal staged a rally near the Sino Centre on Nathan Road.

Some argued with passersby, and about 40 suddenly tried to occupy the road but were stopped by police, resulting in scuffles.

Officers struggled with the protesters and pushed them back to the pavement. However, some activists tried to snatch the officers' batons.

During the scuffle, police used pepper spray on the protesters.

Video footage recorded by pedestrians showed officers subduing some of the activists and pushing them to the ground. The footage also showed several officers carrying a protester to a police van. One protester lay on the ground in a bid to stop the police van from leaving.

After the arrests, a group of protesters gathered outside Mong Kok police station demanding the release of those detained.

But the station's shutters were lowered to prevent the activists from entering and officers with shields were positioned outside.

At about 2am, the activists put rubbish bins and other items on Prince Edward Road West in a bid to disrupt the traffic.

The activists also surrounded a taxi and the vehicle of a TVB news crew.

The police later cleared the rubbish bins and the protesters subsequently dispersed at about 6am.

Five activists were released on bail last night and must report to police next month. 






EJ Insight


Members of the Hong Kong Federation of Students mark the 1989 crackdown on student protests in Tiananmen Square during a vigil in Victoria Park in 2012.  Photo: HKEJ
Members of the Hong Kong Federation of Students mark the 1989 crackdown on student protests in Tiananmen Square during a vigil in Victoria Park in 2012. Photo: HKEJ

HKFS to skip June 4 vigil

The Hong Kong Federation of Students has decided not to participate in activities organized by the Hong Kong Alliance in Support of Patriotic Democratic Movements of China to commemorate the June 4 crackdown on student protests in Tiananmen Square.
Instead, it will hold its own activities to mark the event, Ming Pao Daily reported on Tuesday. 
Wang Dan, one of the most prominent leaders of the 1989 student movement, said on his Facebook page that the HKFS decision was the kind of news that the central government would love to hear.
Despite HKFS’ withdrawal, student unions at the Chinese University of Hong Kong and the Hong Kong Polytechnic University said they will continue to take part in the alliance’s events.
The Hong Kong University Students Union said an event will be held inside the campus to commemorate the Tiananmen event. Meanwhile, the student body at Shue Yan University said they are still holding discussions, although there seems no objection to joining the alliance’s annual vigil.
The HKFS stressed that although it has decided not to participate in the event under the name of the federation, it doesn’t mean that they have given up on seeking vindication for the June 4 incident.
Over the past 10 years, the group’s standing committee has made its decisions through a “consensus mechanism, which means that if there is one member who is not convinced by the other members, then we will not act in the name of the federation”, the HKFS said in a statement.
Wang Dan called for the HKFS to rethink its decision, pointing out that no political movement could hope to succeed without the concerted effort of the people.
Scholarism convenor Joshua Wong said the proposed theme of “building a democratic China” could be the reason why HKFS decided to drop out of the annual event.
The student federation should not give up on the campaign to seek justice for the victims and pursue those responsible for the massacre, Wong added.
The candlelight vigil organized by the alliance in Victoria Park has become an annual commemoration of the Tiananmen incident with the HKFS always in attendance as a founding member of the alliance.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Chief Secretary Carrie Lam joined other officials on a bus tour over the weekend to drum up support for the election package, but the public's response was rather lukewarm. Photo: GovHK
Chief Secretary Carrie Lam joined other officials on a bus tour over the weekend to drum up support for the election package, but the public's response was rather lukewarm. Photo: GovHK

When Beijing stooges, not Hongkongers, are running Hong Kong

Hong Kong’s constitutional development is lurching towards a life-and-death showdown that will decide the fate of the “Hong Kong people administering Hong Kong” principle and the city’s high degree of autonomy.
Prior to the 1997 handover some Hongkongers were convinced to “pocket the Basic Law first” since the constitutional document bears Beijing’s pledges of self-administration and autonomy and there was indeed no better option back then.
Many felt secure that our capitalist economy, lifestyle and freedom could be preserved.
But when the Sino-British talks reached a stalemate, some realized that neither London nor Beijing was trustworthy.
Although the process of drafting the Basic Law was deemed prudential and open and the constitutional principle of the document gained wide endorsement, some doubted whether Beijing would honor its pledges to the fullest extent.
They said if there would be any unfavorable changes after the handover, the loophole would be clauses in Chapter VIII of the Basic Law: The powers of interpretation and amendment of this Law shall be vested in the Standing Committee of the National People’s Congress.
Appendices one and two stipulate a three-step process for any change in the electoral method — amendments must be made with 1) the endorsement of a two-thirds majority of the local legislature, 2) the chief executive’s consent and 3) the NPC standing committee’s approval.
Yet the arbitrary 2004 interpretation by the NPC, an ominous sign of the future of our high degree of autonomy, inserted two extra prerequisites — the chief executive reports to the NPC for any amendment and NPC decides if the amendment is needed.
With these alterations, Beijing has grabbed the lead in constitutional development without any input at all from Hongkongers. This is the underlying reason why the 2017 election framework, a child of the five-step process, is designed to substitute “Hong Kong people administering Hong Kong” with something like “Beijing stooges administering Hong Kong”.
There is no denying that the colonial administration was based on a similar pattern as all the governors were handpicked by London, yet why did the society back then choose to live with it? Because people had faith in Britain as it is a genuine democracy. But now, under Beijing’s suzerainty, the writing is already on the wall.
If the Chinese legislature were truly respectful of the Hong Kong people’s sentiment, the first round of public consultation prior to the chief executive’s report should have not been a slapdash one. Sadly the consultation paper was concocted to evade and expel public views in support of civil nomination of CE candidates and Beijing’s directive permeated the entire text.
Members of the government’s constitutional development taskforce headed by the Chief Secretary Carrie Lam Cheng Yuet-ngor are all locally groomed elites but they have all surrendered in the test of their resolve to guard our autonomy.
Beijing’s definitive tone is already there and local principal officials like Lam know too well that they can only stick to the script.
Dressed in a light-colored suit, Lam unveiled the election proposals at the Legislative Council last Wednesday after a dozen black-clad pan-democrats left the chamber in protest of the fake election plan.
Among those who remained were fair-haired boys in the pro-establishment camp who sat poker-faced throughout the meeting and a few centrists who are used to being loners.
Obviously some are eager to see a communist authoritarian regime take shape in Hong Kong while others, under the same roof, are mourning the death of the “one country, two systems”. Many are still struggling to abandon their convictions and moral values.
I wonder if Hongkongers were given a chance to accept or reject the offer, how would they vote?
As for the pan-democrat lawmakers, they are faced with a voting dilemma.
If they vote down the bill, Beijing and the SAR government surely will renew their effort in tossing them aside, thus making Legco even more dysfunctional. One of the consequences could be delays in plans like building Hong Kong into a renminbi internationalization center.
But should democrats back down and rubber stamp the fake election bill, the decision will weigh very heavily on their conscience.







Coconuts



Flag Counter